No exact translation found for هذه الأيام

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic هذه الأيام

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Es sind Tage wie diese, die die Bürger vor der Politik erschaudern lassen.
    أيام مثل هذه هي التي تجعل المواطنين يرتعشون أمام السياسة.
  • Eine politische Lösung ist unabdingbar. Die sudanesische Regierung wie die Rebellenorganisationen bleiben natürlich dringlichst aufgerufen, die Gewalt zu beenden und zum Verhandlungstisch zurückzukehren. Unsere Unterstützung gilt den neuen Verhandlungsbemühungen des -Sondergesandten Bassolé, der gerade in diesen Tagen in der Region unterwegs ist.
    لا غنى عن التوصل إلى حل سياسي. كما أن الحكومة السودانية والمنظمات المتمردة تبقى مطالبة بوقف العنف والعودة إلى طاولة المفاوضات. ونحن نساند مجهودات التفاوض التي يقوم بها المبعوث الخاص السيد باسول، الذي يتواجد هذه الأيام هناك.
  • Die Nato sei immer noch der "Garant für Frieden und Freiheit", betonte die Kanzlerin auf einer Tagung der Deutschen Atlantischen Gesellschaft. Aber sie müsse darüber nachdenken, wo heutzutage ihre Herausforderungen liegen. Diese sind vielfältig: So besteht die Gefahr des Terrorismus und die Gefahr von zerfallenden Staaten. Dort stelle sich die Frage, ob man auch präventiv politisch agieren könne.
    كما أكدت ميركل في أحد مؤتمرات الجمعية الألمانية الأطلسية أن الناتو لا يزال بمثابة "ضمان للسلام والحرية"، إلا أنه يجب عليه التمعن في ركائز التحديات القائمة هذه الأيام، وإنها لمتنوعة، فهناك خطر الإرهاب وخطر الدول المنهارة، وهنا يطرح السؤال نفسه إذا كان هناك إمكانية لتصرف سياسي وقائي.
  • Im Mittelpunkt der Konferenz steht noch bis zum 5. Juni die Suche nach Wegen aus der gegenwärtigen Welternährungskrise. Es wird aber auch um die Folgen des Klimawandels und des steigenden Energiehungers für die Welternährung gehen. Ziel des dreitägigen Gipfels ist ein gemeinsamer Aktionsplan.
    يتركز المؤتمر الذي سيستمر حتى يوم 5 يونيو/ حزيران على البحث عن حلول لازمة الغذاء العالمية الراهنة، كما ستناقش أيضاً تأثيرات التغير المناخي وشَرَه استخدام الطاقة المتزايد على الغذاء العالمي. تهدف هذه القمة في أيامها الثلاثة إلى التوصل إلى خطة عمل مشتركة.
  • In deutschen Zeitungen ist dieser Tage zu lesen, dass ab dem 7. Juni wieder König Fußball in den Wohnzimmern regiert. Diese Redewendung verdeutlicht die Begeisterung der Deutschen für das Spiel mit dem runden Leder und in der Tat fiebern viele Menschen in Deutschland der nahenden Fußball Europameisterschaft entgegen.
    نقرأ في الصحف الألمانية في الفترة الحالية أنه اعتباراً من 7 يونيو/ حزيران تعود ملكة الرياضات كرة القدم لتمارس حكمها في غرف المعيشة، توضح تلك المقولة – التي تشبه كرة القدم بالملكة التي تحكم وتسيطر في غرف المعيشة حيث أجهزة التلفاز – مدى حماس الألمان تجاه لعبة الساحرة المستديرة، ولا سيما مع اشتداد ظهور حمى كرة القدم في ألمانيا هذه الأيام بسبب بطولة أوروبا 2008 لكرة القدم.
  • Das Stück sollte in diesen Tagen uraufgeführt werden, wurde aber abgesetzt, weil Yula und die anderen Mitglieder des Ensembles massiv bedroht wurden.
    وكان من المفروض أن يتم افتتاح المسرحية هذه الأيام، غير أنها رُفعت من البرنامج لأن يولا وأعضاء الفرقة تلقوا تهديدات عنيفة بسبب المسرحية.
  • In diesen Tagen wurde kein einziger Demonstrant angegriffen.
    وفي هذه الأيَّام لم تتم مهاجمة أي من المتظاهرين.
  • In diesen Tagen und Wochen aber geschieht mehr als gewöhnlich in Jahren.
    وفي هذه الأيام والأسابيع حدث ما لم يحدث عادة في سنوات.
  • Das aber sind die einzigen Nachrichten aus der Region, die Washington in diesen Tagen erfreuen dürften.
    هذه إذن هي الأخبار الوحيدة من المنطقة التي قد تُسعد واشنطن في هذه الأيام.
  • Nach den Jahren blutigen Konflikts, die auf die Anschläge des 11. September 2001 folgten, scheinen die Unkenrufe über den "Zusammenprall der Kulturen" dieser Tage tatsächlich leiser zu werden, während der Wunsch nach kulturellem und religiösem Dialog wieder deutlicher zum Ausdruck kommt.
    بعد الصراعات الدموية التي أعقبت هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 يبدو أن نُذُر الشُّؤم التي يحملها "صراع الحضارات" هذه الأيام بدأت تهدأ بالفعل في حين أن الرغبة في الحوار الثقافي والديني تعالت مرة أخرى.